Italian Sayings: Exploring the Wisdom and Charm of Italian Culture
La dolce vita – The sweet life.
Vivi e lascia vivere – Live and let live.
Amor vincit omnia – Love conquers all.
Chi trova un amico, trova un tesoro – He who finds a friend, finds a treasure.
Mente sana in corpo sano – A healthy mind in a healthy body.
La vita e bella – Life is beautiful.
In bocca al lupo – Good luck! (literally, In the mouth of the wolf)
Non tutti i mali vengono per nuocere – Not all evils come to harm us.
Chi semina vento raccoglie tempesta – He who sows the wind reaps the whirlwind.
Buon appetito – Enjoy your meal.
Il primo amore non si scorda mai – You never forget your first love.
La fortuna aiuta gli audaci – Fortune favors the brave.
Credi in te stesso e sarai invincibile – Believe in yourself and you will be invincible.
Chi dorme non piglia pesci – He who sleeps does not catch fish.
A tutto c’e rimedio, tranne alla morte – There is a remedy for everything except death.
L’amore non ha eta – Love has no age.
Il meglio deve ancora venire – The best is yet to come.
La pazienza e una virtu – Patience is a virtue.
Mai dire mai – Never say never.
La speranza e l’ultima a morire – Hope is the last to die.
Non tutto il male viene per nuocere – Not all evil comes to harm.
Italian Sayings: Exploring the Wisdom and Charm of Italian Culture part 2
Non c’e rosa senza spine – There is no rose without thorns.
I sogni son desideri – Dreams are wishes.
La bellezza salvera il mondo – Beauty will save the world.
La vita e troppo breve per mangiare cibo insapore – Life is too short to eat flavorless food.
Il silenzio e d’oro – Silence is golden.
Chi ha tempo non aspetti tempo – He who has time, waits for no time.
La notte porta consiglio – The night brings advice.
Chi ben comincia e a meta dell’opera – He who begins well is halfway done.
Ridi e il mondo ridera con te, piangi e piangerai da solo – Laugh and the world laughs with you, cry and you cry alone.
Non tutte le ciambelle riescono col buco – Not all doughnuts come out with a hole.
Dio ci fa e poi ci accoppa – God makes us and then kills us.
Mangia bene, ridi spesso, ama molto – Eat well, laugh often, love much.
La felicita non si compra con soldi – Happiness cannot be bought with money.
Il futuro appartiene a chi crede nella bellezza dei propri sogni – The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.
La paura fa 90 – Fear makes 90 (meaning that fear can age you quickly).
L’abito non fa il monaco – The clothes do not make the monk.
L’ospite e un regalo degli dei – A guest is a gift from the gods.
L’importante e partecipare – The important thing is to participate.
La guerra e guerra – War is war.
Lavorare come un cane – Work like a dog.
Dio li fa e poi li accoppa – God makes them and then kills them.
Il silenzio e d’argento – Silence is silver.
Chi trova un amico, trova un tesoro – Who finds a friend, finds a treasure.
Se non ora, quando? – If not now, when?
Ogni lasciata e persa – Every leaving is a loss.
Il cuore ha le sue ragioni che la ragione non conosce – The heart has its reasons that reason does not know.
La vita e un viaggio, non una destinazione – Life is a journey, not a destination.
L’importante e farsi capire – The important thing is to make yourself understood.
Non sempre tutto va come uno si immagina – Not everything always goes as one imagines.