No hay mal que por bien no venga – Il n’y a pas de mal qui ne vient pas pour le bien.
Mas vale tarde que nunca – Mieux vaut tard que jamais.
No puedes tener el mejor de los dos mundos – On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.
De tal palo, tal astilla – Tel pere, tel fils.
En boca cerrada no entran moscas – Les paroles s’envolent, les ecrits restent.
Cada uno es dueno de su destino – Chacun est maitre de son destin.
No hay rosa sin espinas – Il n’y a pas de rose sans epines.
Ojos que no ven, corazon que no siente – Ce qui ne se voit pas ne blesse pas.
A quien madruga, Dios le ayuda – Aide-toi, le ciel t’aidera.
Dime con quien andas y te dire quien eres – Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.
Lo prometido es deuda – Une promesse est une dette.
Mas vale prevenir que curar – Mieux vaut prevenir que guerir.
Dios aprieta pero no ahoga – Dieu serre, mais ne noie pas.
No hay mal que cien anos dure – Il n’y a pas de mal qui dure cent ans.
No hay peor sordo que el que no quiere oir – Il n’y a pas de sourd pire que celui qui ne veut pas ecouter.
No todo lo que brilla es oro – Tout ce qui brille n’est pas or.
La curiosidad mato al gato – La curiosite a tue le chat.
A mal tiempo, buena cara – En temps de malheur, bon visage.
La suerte esta echada – Le sort en est jete.
El que mucho abarca, poco aprieta – Qui trop embrasse, mal etreint.
Quien siembra vientos, recoge tempestades – Qui seme le vent recolte la tempete.
Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma – En parlant du roi de Rome, le voila qui parait.
Mas vale mana que fuerza – Mieux vaut ruser que forcer.
A buen entendedor, pocas palabras bastan – A bon entendeur, salut.
A caballo regalado, no le mires el diente – A cheval donne, on ne regarde pas les dents.
El que busca encuentra – Qui cherche, trouve.
No por mucho madrugar amanece mas temprano – Ce n’est pas parce qu’on se leve tot que le jour se leve plus tot.
Las apariencias enganan – Les apparences sont trompeuses.
Mas vale tarde que nunca – Il vaut mieux tard que jamais.
El que calla, otorga – Qui ne dit mot consent.
Camaron que se duerme, se lo lleva la corriente – Le crevette qui dort est emportee par le courant.
El habito no hace al monje – L’habit ne fait pas le moine.
En casa de herrero, cuchillo de palo – Chez le forgeron, couteau en bois.
No hay mal que por bien no venga – Il n’y a pas de mal qui ne vienne pour le bien.
Mas vale pajaro en mano que ciento volando – Un oiseau dans la main vaut mieux que cent en vol.
Dime con quien andas y te dire quien eres – Dis-moi qui tu frequentes et je te dirai qui tu es.
No hay peor ciego que el que no quiere ver – Il n’y a pas pire aveugle que celui qui ne veut pas voir.
No por mucho madrugar amanece mas temprano – Ce n’est pas parce qu’on se leve tot que le jour se leve plus tot.
Mas vale tarde que nunca – Mieux vaut tard que jamais.
El que no arriesga, no gana – Qui ne risque rien n’a rien.
Camaron que se duerme, se lo lleva la corriente – Le crevette qui dort est emportee par le courant.
No todo lo que brilla es oro – Tout ce qui brille n’est pas or.
El habito no hace al monje – L’habit ne fait pas le moine.
Mas vale mana que fuerza – Mieux vaut ruse que force.
En casa de herrero, cuchillo de palo – Chez le forgeron, couteau en bois.
“La educacion es el arma mas poderosa que puedes usar para cambiar el mundo.” -…
Si puedes sonarlo, puedes lograrlo.La unica forma de hacer un gran trabajo es amar lo…
Que el nuevo ano sea el comienzo de grandes aventuras.Brindo por un ano lleno de…
Mama, aunque ya no estes fisicamente, siempre estaras viva en mi corazon.Fuiste mi primer amor…
Las mujeres son la fuerza motriz detras del cambio en el mundo.La mujer es la…
No necesito tu compania para ser feliz.El silencio es mejor que conversar contigo.Mi vida no…