Polnische Zitate mit Übersetzung
Ein guter Anfang ist die Hälfte des Erfolgs. – Dobry początek to połowa sukcesu.
Das Glück begünstigt die Tapferen. – Szczęście sprzyja odważnym.
Die Zeit heilt alle Wunden. – Czas leczy wszystkie rany.
Wer kämpft, kann verlieren, wer nicht kämpft, hat schon verloren. – Kto walczy, może przegrać, kto nie walczy, już przegrał.
Man weiß nie, was man kann, bis man es versucht. – Człowiek nigdy nie wie, czego może dokonać, dopóki tego nie spróbuje.
Jeder Tag ist ein neuer Anfang. – Każdy dzień to nowy początek.
Wer A sagt, muss auch B sagen. – Kto mówi A, musi też powiedzieć B.
Die Sprache ist der Schlüssel zur Welt. – Język jest kluczem do świata.
Liebe geht durch den Magen. – Miłość przechodzi przez żołądek.
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. – Wszystko ma swój koniec, tylko kiełbasa ma dwa.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. – Jabłko nie spada daleko od drzewa.
Der frühe Vogel fängt den Wurm. – Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. – Jeden obraz wart więcej niż tysiąc słów.
Geduld ist eine Tugend. – Cierpliwość jest cnotą.
Der Teufel steckt im Detail. – Diabeł tkwi w szczegółach.
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. – Gdzie jest wola, tam jest i sposób.
Lachen ist die beste Medizin. – Śmiech to najlepsze lekarstwo.
Polnische Zitate mit Übersetzung part 2
Schönheit liegt im Auge des Betrachters. – Piękno leży w oku patrzącego.
Ordnung ist das halbe Leben. – Porządek to połowa życia.
Der Zweck heiligt die Mittel. – Cel uświęca środki.
Träume nicht dein Leben, sondern lebe deinen Traum. – Nie śnij życia, ale żyj swoim marzeniem.
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. – Kto nie ryzykuje, ten nie wygrywa.
Das Leben ist wie ein Fahrrad, um das Gleichgewicht zu halten, musst du dich bewegen. – Życie jest jak rower, żeby utrzymać równowagę, musisz się poruszać.
Ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn. – Głuchemu i głupiemu i Bóg pomocą.
Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen. – Kto siedzi w szklanym domu, nie powinien rzucać kamieniami.
Es ist nie zu spät, das zu sein, was man hätte sein können. – Nigdy nie jest za późno, aby być tym, kim można by było być.
Ein Fehler ist erst ein Fehler, wenn man nichts daraus lernt. – Błąd jest prawdziwym błędem tylko wtedy, gdy się z niego nie uczy.
Nichts ist unmöglich. – Nic nie jest niemożliwe.
Jeder ist seines Glückes Schmied. – Każdy kowal swego losu.
Nicht alle Schätze bestehen aus Silber und Gold. – Nie wszystkie skarby są ze srebra i złota.
Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. – Dobre sumienie to miękką poduszką.
Die Hoffnung stirbt zuletzt. – Nadzieja umiera ostatnia.
Ohne Fleiß kein Preis. – Bez pracy nie ma kołaczy.
Die Welt gehört dem, der sie genießt. – Świat należy do tych, którzy go cieszą.
Papier ist geduldig. – Cierpliwość to cecha papieru.
Ein Mann, ein Wort. – Mężczyzna, słowo.
Wer nicht mit der Zeit geht, geht mit der Zeit. – Kto nie idzie z duchem czasu, zostaje w tyle.
Ein guter Ruf ist mehr wert als Reichtum. – Dobra reputacja jest cenniejsza niż bogactwo.
Ein Freund ist ein Mensch, vor dem man laut denken kann. – Przyjaciel to osoba, przed którą można myśleć na głos.
Im Wein liegt Wahrheit. – W winie jest prawda.
Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen, man weiß nie, was man bekommt. – Życie jest jak pudełko czekoladek, nigdy nie wiesz, co dostajesz.
Das Gras ist immer grüner auf der anderen Seite. – Trawa jest zawsze bardziej zielona po drugiej stronie.
Es ist besser, ein einziges Licht anzuzünden, als die Dunkelheit zu verfluchen. – Lepiej zapalić jedno światełko, niż kląć ciemności.
Gegensätze ziehen sich an. – Przeciwieństwa się przyciągają.
Nur wer sein Ziel kennt, findet den Weg. – Tylko ten, kto zna swój cel, odnajdzie drogę.